V.
Cada día te he pensado
invocado, cada día
lágrimas, deseos
y versos en la almohada
entre sueños te perdía
a media luz te encontraba
cada día tus labios
bebieron mi agua
cada día, con disciplina
la última y primera palabra
áurea poesía
V.
Every day I’ve thought you
invoked you, every day
tears, desires
and verses on my pillow
I would lose you amidst dreams
find you in the penumbra
every day your lips
drank my water
every day with discipline
the final word and the first
precious poetry
Poema incluido en Tinta negra / Black Ink de Xánath Caraza (Pandora Lobo Estepario Press, 2016)
Translated by Sandra Kingery: Sandra Kingery, Professor of Spanish at Lycoming College, has translated Ana María Moix, René Vázquez Díaz, Liliana Colanzi, Federico Guzmán Rubio, and Kepa Murua.